баю, баюшки, баю - сказки
эту сказку оценивают

родители

дети
голосовали:5
средний бал:3
голосовали:5
средний бал:3
поставить оценку 1поставить оценку 2поставить оценку 3поставить оценку 4поставить оценку 5 поставить оценку 1поставить оценку 2поставить оценку 3поставить оценку 4поставить оценку 5

Сказка «Как Ран Чжу жениха выбирала»

Корейские сказки | остальные сказки | печатать
Размер шрифта:

На берегу моря подле Вонсана круглый год пышно цветут душистые хэданхва[*]. Говорят, жила там давным-давно красивая и умная девушка и звали ее Ан Ран Чжу. Случилось так, что полюбили девушку трое юношей, трое закадычных друзей. Никак не могла решить АН Ран Чжу, за кого ей выйти, и отправилась совета спросить к мудрецу, что жил на горе Хынненсан. Дал ей мудрец три золотых слитка и говорит:

[* Хэданхва — роза.]

— Отдай каждому юноше по слитку и вели подарок тебе купить. Кто лучший купит, за того и выходи!

Вернулась Ран Чжу домой, позвала юношей, отдала слитки и говорит:

— Возьмите слитки, подарок мне к свадьбе купите. Кто лучший купит, за того и выйду! Даю вам год сроку, но смотрите возвращайтесь все вместе в один день и в один час.

Отправились юноши в путь. Шли, шли, Великую стену прошли, миновали монгольские степи, пустыни.

Купил наконец один юноша зеркало. Не простое — волшебное. Поглядишь в него — увидишь, кого пожелаешь. Говорит юноша:

— Теперь, если даже мы с прекрасной Ран Чжу разлучимся, все равно сможем увидеть друг друга.

Второй юноша верблюда купил. Не простого — волшебного. Сядешь на него вмиг домчит куда пожелаешь. Рад юноша, думает: «Лучшего подарка не сыщешь. Стоит пожелать — сразу окажешься рядом с милой Ран Чжу».

Третий юноша купил яблоко, не простое — волшебное. Отведаешь — хворь тут же пройдет. Купил и думает: «Вдруг Ран Чжу заболеет. Отведает яблоко сразу выздоровеет».

Встретились юноши где уговорились, подарками хвалятся. Ровно год минул с того дня, как расстались, в путь отправились. Захотелось им увидеть прекрасную Ран Чжу, узнать, как она поживает.

Глянули они в волшебное зеркало — перепугались, побледнели. Ран Чжу лежит больная, того и гляди умрет. Сели юноши на волшебного верблюда, вмиг во дворе у Ран Чжу очутились. В дом вошли, смотрят — девушка и вправду больная лежит, из глаз слезы льются.

Говорит девушка, да так печально:

— Знаю я, что подарки вы мне принесли. Только не помогут они мне.

Подошел тут к девушке юноша, тот, что яблоко ей принес. Отведала девушка яблока — тут же повеселела. Рассказать просит, как странствовали юноши по свету, подарки ей покупали.

Рассказали ей юноши, а девушка выслушала их и сказала:

— Теперь подумайте, за кого я должна замуж идти? Своими подарками вы жизнь мне спасли, вам и решать.

Три дня спорили юноши, три дня думали, так ничего и не придумали. Без зеркала не узнали бы они про ее болезнь. Без верблюда — не домчались бы вовремя. Без яблока девушка не выздоровела бы!

Говорит девушка:

— Видите древний колокол? В него звонят, когда решают важные дела. Друзья вы — верные. Делом доказали! От смерти спасли. Но замуж я за того пойду, кто яблоко волшебное принес. Вы, когда выбирали подарок, о себе думали, а он — обо мне. Ваши подарки при вас, а яблока больше нет.

Только девушка так сказала, зазвенел древний колокол. Вышла Ран Чжу за юношу, того, что яблоко подарил. Мудро рассудила: не про то он думал, чтобы увидеть прекрасную Ран Чжу, быстрее домчаться к ней, а про то, чтобы от верной смерти ее спасти.

Перевод Вадима Пака



баю, баюшки, баю - сказки