|
||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Сказка «Озеро богатыря»Корейские сказки | остальные сказки | печататьЛет двести тому назад жил в деревне Панчжан провинции Хванхэдо богатый и знатный янбан. И были у него сын да дочь. Дочь — умница и красавица, к тому же грамоту знала. Год от года все краше становится, все умнее. Сколько всяких наук постигла! Слава о ней далеко вокруг разлетелась. Пора замуж девушку выдавать, но где жениха достойного взять? Испугалась девушка, спрашивает: — Кто здесь? Никто не откликается. Огляделась — вокруг ни души. Кто же это стихом ей на стих ответил? Не почудилось же! Подобрала девушка подол, домой собралась, вдруг слышит: — Чжагын асси[*], это я, Ёнгир! [* Чжагын асси — вежливое обращение к девушке.] — Ёнгир? Что ты здесь делаешь? Успокоилась девушка. А Ёнгир ее за руку взял. Отдернула девушка руку. Спору нет, Ёнгир и силен и красив, только не пара ей сын слуги. Не раз слышала девушка, как хвалят юношу ее отец с матерью. Говорят, укротил он однажды коня. Тот с привязи сорвался, а Ёнгир схватил его за задние ноги, на землю повалил, в конюшню водворил. В другой раз послали Ёнгира со срочным поручением в Сеул, к важному чиновнику. В путь он отправился утром, к ужину вернулся, тысячу ли пробежал за день. И еще говорят, будто крылья у него под мышками растут, чешуйчатые. А отец даже сказал, что будь Ёнгир сыном янбана, стал бы прославленным полководцем, да вот беда, не от янбана родился он — от слуги. Девушка лучше всех знала, какой парень Ёнгир, но волю чувствам не давала. Вот и сейчас, когда он взял ее за руку, сказала: — Не смей! — Вы уж не обессудьте, — говорит юноша, — но давно ведь известно: родится богатырь — родится и енма, волшебный конь-дракон; родится благородный — родится девушка, его достойная. Родился я, родились вы. И пусть я сын презренного раба, но кто мне запретит, к примеру, героем стать? Какой закон? Нет от рожденья ни короля, ни князя, чиновника или героя — все одинаковы. Вы ведь книги читаете, а там про это написано. Молчит девушка, голову опустила. Да и что тут скажешь? — Асси, я вас давно полюбил. Вы такая хорошая, добрая. Снова взял Ёнгир девушку за руку, а рука горячая — горит огнем. Испугалась девушка, дрожит. Стоят они, глядят друг на друга. Молчат. Только и слышно: — На следующий день, только завечерело, Ёнгир снова пришел в чходан[*]. Смотрит — девушка навстречу идет. Поклялись юноша с девушкой вечно друг друга любить и стали встречаться тайком. По ночам. Но все тайное становится явным. Узнала мать девушки про их встречи. Мужу и сыну рассказала. Разгневались они. Сын говорит, надо Ёнгира убить, позор смыть. А отец ему: [* Чходан — небольшая хозяйственная пристройка.] — Не И вот созвал янбан своих слуг и повелел им отрезать у Ёнгира крылья, когда тот спать будет. Подкрались слуги к спящему юноше, связали, крылья отрезали. К ногам привязали камень тяжелый, в озеро юношу бросили. А юноша вышел из воды и говорит брату девушки: — Жить мне осталось недолго. Да и зачем она, такая жизнь? Только запомни: умру я — умрет и твоя сестра, брось тогда ее тело в озеро. Не бросишь — беда на твой дом обрушится. На другой день не нашла мать дочери в ее комнате. Во двор выбежала, смотрит: ее красавица дочь повесилась — за своим Ёнгиром пошла. А перед тем как повеситься, письмо написала: «Пусть тело мое в озеро бросят, где мой Ёнгир на дне лежит». Гневаются отец с матерью: как можно хоронить дочь янбана вместе с сыном раба! И похоронили дочь в другом месте. Родилось у янбана еще десять дочерей, в живых ни одной не осталось. Как сравняется девочке пятнадцать — сразу умирает. С тех пор и стали выдавать девушек раньше, пока пятнадцать лет не сравняется. И еще говорят, будто в старину, когда совершали обряд кут[*], появлялся дух Ёнгира и люди приносили ему жертву — бросали в озеро бычью ногу. [* Кут — религиозный обряд жертвоприношения, когда шаманы бросают жертву, чтобы умилостивить духа.] Перевод Вадима Пака |
||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||