|
||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Сказка «Рассказ о благочестивом царевиче»Тысяча и одна ночь | остальные сказки | печататьРассказывают, что у повелителя правоверных Харуна Пугают меня носилки всегда и вечно, И горько мне слышать плакальщиц рыданья. И случилось, что его отец проезжал мимо него торжественным выездом, и его окружали везири и вельможи царства и обитатели его страны, и они увидели сына повелителя правоверных, и на теле его был кафтан из шерсти, а на голове плащ из шерсти, и одни люди говорили другим: «Этот юноша опозорил повелителя правоверных среди царей. Если бы халиф пожурил его, он наверное отступился бы от того, чем он занят». И повелитель правоверных услышал их слова и заговорил об этом со своим сыном и сказал: «О сынок, ты позоришь меня тем, что ты делаешь». Но его сын посмотрел на него и ничего не ответил. А потом он взглянул на птицу, сидевшую на одной из бойниц дворца, и сказал: «О птица, заклинаю тебя тем, кто тебя сотворил, упадя на мою руку». И птица опустилась на руку юноши. А потом он оказал ей: «Вернись на свое место!» И птица вернулась на место. «Упади на руку повелителя правоверных», — сказал ей царевич, но птица не захотела упасть на его руку. И юноша сказал своему отцу, повелителю правоверных: «Это ты опозорил меня среди друзей Аллаха своей любовью к здешнему миру, и я решил расстаться с тобой такой разлукой, что вернусь к тебе только в последней жизни». И затем он спустился в Басру и работал там с рабочими, меся глину, и зарабатывал каждый день только дирхем и даник, и на даник он кормился, а дирхем раздавал милостыней. Говорил И тогда он распустил пояс и занялся омовением и совершил омовение, лучше которого я не видывал, а потом он вышел помолиться и помолился с народом, а после этого вернулся к работе. Когда же раздался призыв к предзакатной молитве, он омылся и пошел на молитву, а затем вернулся к работе, и я сказал ему: «О любимый, кончилось время работы — рабочие работают до предзакатной молитвы». Но он воскликнул: «Слава Аллаху! Моя работа до ночи». И не переставая работал до ночи. Я дал ему два дирхема, и, увидев их, он спросил: «Что это?» И я ответил: «Это часть платы за твою старательную работу для меня!» Но он бросил мне дирхемы и сказал: «Я не хочу прибавки к тому, что было у словлено между нами». И я стал его соблазнять, но не мог осилить и дал ему дирхем с даником, и он ушел. Когда же настало утро, я рано пошел на стоянку, но не нашел его и спросил про него, и мне сказали: «Он приходит сюда только в субботу». И когда пришла следующая суббота, я отправился к этому месту и нашел его и сказал: «Во имя Аллаха! Пожалуй на работу!» А он молвил: «На условиях, которые ты знаешь». — «Хорошо», — сказал я. И пошел с ним домой и встал и принялся смотреть на него, а он меня не видел. И он взял немного глины и положил ее на стену, и вдруг камни стали ложиться друг на друга, и я воскликнул: «Таковы друзья Аллаха!» И юноша проработал этот день, и сделал за день больше, чем прежде, и когда настала ночь, я дал ему его плату, и он взял ее и ушел. Когда же пришла третья суббота, я пошел на стоянку и не нашел юноши, и спросил про него, и мне сказали: «Он болен и лежит в палатке А потом я спросил его: «Есть у тебя в чем нужда?» И он ответил: «Да». — «Какая?» — спросил я. И юноша сказал: «Когда настанет завтрашний день, ты придешь ко мне на заре и найдешь меня мертвым; ты обмоешь меня и выроешь мне могилу, и не скажешь об этом никому, а завернешь ты меня в этот кафтан, который на мне, но сначала распори его и поищи в кармане: вынь то, что там есть, и храни это у себя, а когда ты помолишься обо мне и похоронишь, отправляйся в Багдад и выследи, когда халиф Харун И затем он произнес исповедание веры и восхвалил своего господа красноречивейшими словами и произнес такие стихи: «Залог передай того, кончина к кому пришла; Его «Изгнанник, — скажи ему, — стремился увидеть вас, Хоть долго вдали он был, но шлет вам привет он. Вдали он не из вражды к тебе или скуки, нет! К Аллаху он ближе стал, целуя вам руку. Вдали от тебя, отец, теперь он лишь потому, Что чуждо душе его стремленье к мирскому«. А после этого юноша принялся просить прощения у Аллаха…« И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи. Четыреста вторая ночь Когда же настала четыреста вторая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что после этого юноша принялся просить прощения у Аллаха и воссылать привет господину благочестивых и прочитал некоторые стихи Корана, а потом произнес такие стихи: «О родитель мой, не дай счастью обмануть себя: Жизнь ведь кончится, а счастье прекратится. А когда узнаешь о людях ты, чей плох удел, То знай, что ты о них вопрошен будешь. А когда снесешь носилки ты на кладбище, То знай, снесут тебя потом за ними«. Говорил И слуги сделали так, как он им приказал, и, придя во дворец, халиф призвал меня и ввел в свои покои и спросил: «Что делает владелец этого яхонта?» И я отвечал: «Он умер». И описал халифу его положение. И халиф начал плакать и воскликнул: «Сын воспользовался, а отец обманулся! — А потом он крикнул: — О И к нему вышла женщина, и, увидев меня, она хотела уйти обратно, но халиф сказал ей: «Подойди сюда, тебе не будет от него дурного». И женщина вошла и поздоровалась, и халиф бросил ей яхонт, и, увидев его, женщина закричала великим криком и упала без чувств, а очнувшись от беспамятства, она сказала: «О повелитель правоверных, что сделал Аллах с моим сыном?» — «Расскажи ей про него», — сказал халиф. И его начали душить слезы, а я рассказал женщине про юношу, и она стала плакать и говорила слабым голосом: «Как я стремлюсь тебя встретить, о прохлада моего глаза! О, если бы я тебя напоила, когда ты не нашел поящего! О, если бы я развлекла, когда ты не нашел развлекающего». И затем она пролила слезы и сказала такие стихи: «Я плачу об изгнанном, что умер и был один, И друга он не нашел, на грусть чтобы сетовать. И после величия и близости к милым всем Остался он одинок, не видел он никого. Все люди ведь видят то, что дни за собой таят, И смерть никому из нас остаться не даст навек. Изгнанник! Судил господь ему быть в изгнании, И сделался от меня далек он, хоть близок был. Хоть смерть отняла надежду встретить тебя, мой сын, Мы И я спросил: «О повелитель правоверных, разве это твой сын?» И халиф ответил: «Да. Раньше, чем я получил эту власть, он посещал ученых и сиживал с праведниками, а когда я получил власть, он стал меня избегать и отдалился от меня. И я сказал его матери: «Этот ребенок предался Аллаху великому, и, может быть, постигнут его беды, и он будет бороться с испытаниями. Дай ему этот яхонт, он найдет его в минуту нужды». И она дала ему яхонт и упрашивала сына взять его, и тот исполнил ее приказание и взял его, а потом он оставил наш земной мир и исчез от нас, и отсутствовал, пока не встретил Аллаха, великого, славного, чистый и богобоязненный«. «Поднимайся, покажи мне его могилу!» — сказал мне потом халиф, и я вышел с ним, и шел до тех пор, пока не показал ему могилу. И халиф стал так рыдать и плакать, что упал без чувств, а очнувшись от беспамятства, он попросил прощения у Аллаха и воскликнул; «Поистине, мы принадлежим Аллаху и к нему возвращаемся!» И помолился о благе своего сына. И затем он попросил меня о дружбе. И я сказал: «О повелитель правоверных, поистине в твоем сыне для меня величайшее назидание». И я произнес такие стихи: «Изгнанник я, и нигде приюта мне больше нет. Изгнанник я, хотя был бы я в родном городе! Изгнанник я, ни семьи, ни сына у меня нет, И больше ни у кого приюта я не найду! Ищу я пристанища в мечетях, — нет, там живу, И сердце оставить их не может мое вовек. Да будет хвала Аллаху, господу всех миров, За то, что он милостив и в теле оставил дух!« |
||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||