|
||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Сказка «Рассказ о Джубеире ибн Умейре и Будур»Тысяча и одна ночь | остальные сказки | печататьРассказывают также, что повелитель правоверных Харун И Масрур сказал: «О владыка, вели ученым, мудрецам и стихотворцам явиться к тебе, и пусть они обсуждают вопросы и говорят стихи и рассказывают сказки и предания». Но халиф ответил: «Душа моя не стремится ни к чему такому». — «О владыка, — сказал Масрур, — прикажи слугам, сотрапезникам и остроумцам явиться к тебе, и пусть они тебя развлекают удивительными шутками». По халиф отвечал: «О Масрур, моя душа не стремится им к чему такому». И тут Масрур воскликнул: «О владыка, отруби мне тогда голову…» И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи. Триста двадцать восьмая ночь Когда же настала триста двадцать восьмая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что Масрур сказал халифу:»О владыка, отруби мне тогда голову — может быть, Это прогонит твою бессонницу и прекратит беспокойство, которое ты испытываешь«. И «О повелитель правоверных, — сказал тогда Али, — знай, что мне на каждый год назначено жалованье от Мухаммеда ибн Сулеймана И он сделал так и отправился на охоту, а мне оказали наивысшее уважение и угостили меня наилучшим угощеньем. А я сказал себе: «О диво Аллаха! Я уже давно прихожу из Багдада в Басру, но ничего не знаю в Басре, кроме дороги от дворца к саду и от сада ко дворцу. Как не воспользоваться мне таким случаем и не прогуляться по Басре, если не в этот раз? Я сейчас встану и пойду один по городу». И я надел свои самые роскошные одежды и пошел гулять по Басре. А тебе известно, о повелитель правоверных, что в ней семьдесят улиц длиной каждая в семьдесят фарзахов иракской мерой, и я заблудился в ее переулках и почувствовал жажду. И я шел, о повелитель правоверных, и вдруг вижу большую дверь с двумя кольцами из желтой меди, и на дверь были опущены красные парчовые занавески, а рядом с нею стояли две скамьи, а над нею была решетка для виноградных лоз, которые осеняли эту дверь. И я остановился, разглядывая это, и пока я стоял, я вдруг услышал голос и стоны, исходившим из печального сердца, и голос этот переливался в напеве и произносил такие стихи: «Недугов и напастей вместилище плоть моя, Виною тому газель, чей дом и земля вдали. О ветры зарудские, что подняли грусть во мне, Аллахом, творцом молю, вы в дом заверните мой. Газель упрекните вы — укоры смягчат ее, Скажите получше вы, когда она будет вам Внимать, и о любящих вы речь заведете «с ней. Добро сотворите мне по вашей вы милости. Намек обо мне вы ей подайте в речах своих: «Что сталось с рабом твоим? Его убиваешь ты Разлукой, хоть нет вины за ним и послушен он. Других не любил душой, без толку не говорил, И клятв не нарушил он и не был жесток с тобой?« Ответит она улыбкой, скажете мягко вы: «Не дурно бы близостью тебе поддержать его, Поистине, он в тебя влюблен, как и следует, И око его не спит-рыдает и плачет од«. И если она согласна будет — в том наша цель, А если увидите вы гнев на лице ее, То ей возразите вы, сказав: «Он неведом нам». И я сказал про себя: «Если исполнивший эту песню красив, то он соединил в себе красоту, красноречие и прекрасный голос». Потом я подошел к двери и стал понемногу приподнимать занавеску, и вдруг увидел белую девушку, подобную луне в четырнадцатую ночь, — со сходящимися бровями, томными веками и грудями, как два граната, и уста ее были нежны и подобны ромашке, а рот ее походил на печать Сулеймана, и ряд зубов играл разумом нанизывающего и рассыпающего, как сказал о нем поэт: О жемчуг в устах любимых, кем вложен ты, Кто влагу вин и ромашку вложил в уста? И кто у зари улыбку взял в долг твою, И кто замком из коралла замкнул тебя? Ведь всякий, кто тебя увидит, от радости Кичится, а кто целует, как быть тому. А вот слова другого: О жемчуг в устах любимых, Будь милостив ты к кораллу, Над ним не превозносись ты, Ты не был ли найден сирым? А в общем, она объяла все виды красоты и стала искушением для женщин и мужчин; не насытится видом ее красоты смотрящий, и такова она, как сказал о ней поэт: Придя, она убивает нас, а уйдет когда, Людей в себя влюбленными всех делает. Она солнечна, луне подобна, но только ей Суровость, отдаление не свойственны. Сады Эдема в ее рубашке открыты нам, И луна на небе над воротом ее высится. И пока я смотрел на девушку через просветы занавески, она вдруг обернулась и увидела, что я стою у двери, и сказала своей невольнице: «Посмотри, кто у двери». И невольница поднялась и подошла ко мне и сказала: «О старец, или у тебя нет стыда, или седина Заодно с постыдным?» — «О госпожа, — ответил я ей, — что до седины, то о ней мы знаем, а что до постыдного, то не думаю, чтобы я пришел с постыдным». — «А что более постыдно, чем врываться не в свой дом и смотреть на женщину из чужого гарема?» — спросила ее госпожа. И я сказал ей: «О госпожа, для меня есть извинение». — «А какое извинение?» — спросила она. «Я чужеземец, мучимый жаждой, и жажда убила меня», — отвечал я. И девушка сказала: «Мы приняли твое извинение…» И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи. Триста двадцать девятая ночь Когда же настала триста двадцать девятая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что девушка сказала: «Мы приняли твое извинение». А затем она позвала И невольница принесла мне кувшин из червонного золота, украшенный жемчугом и драгоценностями, полный воды, смешанной с благоухающим мускусом, и был покрыт кувшин платком из зеленого шелка. И я стал пить, затягиваясь питьем и украдкой поглядывая на девушку, и простоял долго, а потом я возвратил кувшин невольнице и продолжал стоять. «О старец, иди своей дорогой», — оказала девушка. И я отвечал ей: «О госпожа, мои мысли заняты». — «Чем же?» — спросила она. «Думами об изменчивости времени и превратностях случая», — отвечал я. «Ты имеешь на это право, ибо время приносит дивное, — молвила девушка. — Но какое из его чудес ты увидел, что думаешь о нем?» — «Я думаю о хозяине этого дома — он был моим другом при жизни», — отвечал я. «Как его имя?» — спросила она. И я сказал: «Мухаммед ибн Али, ювелир, и у него были большие деньги. Оставил ли он детей?» — «Да, он оставил дочь, которую зовут Будур, и она унаследовала все его деньги», — отвечала девушка. «И это ты его дочь?» — спросил я. И она ответила: «Да», — и засмеялась, а потом она сказала: «О старец, ты затянул речи; иди же своей дорогой». — «Уйти неизбежно, — ответил я, но только я вижу, что твои прелести изменились. Расскажи мне о своем деле, может быть Аллах пошлет тебе помощь через мои руки». — «О старец, сказала девушка, — если ты из людей тайны, мы откроем тебе нашу тайну. Расскажи мне, кто ты, чтобы я знала, можно ли тебе доверять тайны, или нет. Поэт сказал: Лишь тот может тайну скрыть, кто верста останется И тайна сокрытою у лучших лишь будет. Я тайну в груди храню, как в доме с запорами, К которым потерял ключ, а дом за печатью«. «О госпожа, — ответил я, — если твоя цель узнать, кто я, то знай — я Али ибн Мансур И когда девушка услышала мое имя, она сошла с седалища и приветствовала меня и сказала: «Добро пожаловать тебе, о ибн Матасур. Теперь я тебе расскажу о своем положении и доверю тебе свою тайну. Я влюбленная, разлученная». — «О госпожа, — сказал я ей, — ты красива и можешь любить только тех, кто прекрасен. Кого же ты любишь?» — «Я люблю Джубейра ибн Умейра «Коль буду делить любовь любимого с Оставлю любимого, один заживу я. Добра нет в возлюбленном, когда он в любви своей Того, чего любящий желает, не хочет«. И с тех пор как он ушел, отвернувшись от меня, и до сего времени к нам не пришло от него ни письма, ни ответа, о ибн Мансур«. — «Чего же ты хочешь?» — спросил я ее. И она сказала: «Я хочу послать ему с тобой письмо, и если ты принесешь мне ответ, у меня будет для тебя пятьсот динаров, а если ты не принесешь мне ответа, тебе будет за то, что ты сходил, сто динаров». — «Делай что хочешь», — молвил я. И девушка сказала: «Слушаю и повинуюсь!» А потом она кликнула одну из своих невольниц и оказала: «Принеси мне чернильницу и бумагу». И невольница принесла ей чернильницу и бумагу, и девушка написала такие стихи: «Любимый, что значит удаленье и ненависть, И где снисходительность и мягкость взаимная? Зачем отвернулся ты, покинул меня теперь? Лицо твое уж не то, которое знала я. Да, сплетники донесли про нас тебе ложное, Ты внял их речам, они безмерно прибавили. И если поверил ты речам их, то будь далек, Любимый, от этого — ты знаешь ведь лучше их. Молю твоей жизнью я, — скажи мне, что слышал ты, Ты знаешь, что говорят, и будешь ты справедлив. И если действительно слова я сказала те, Словам объяснение есть, и разно значенье слов. Допустим, что слово то Аллахом ниспослано И Тора [362] изменена людьми и испорчена. Поддельного прежде нас немало уж сказано, Ведь вот перед Яковом порочили Юсуфа. И нам, и тебе, и мне, и также доносчику Готовится грозный день, когда мы предстанем все«. Потом она запечатала письмо и подала его мне, и я взял его и пошел к дому Джубейра ибн Умейра ашШейбани. И оказалось, что Джубейр на охоте, и я сел подождать его, и пока я сидел, вдруг он приехал с охоты, и когда я увидел его верхом, о повелитель правоверных, мой разум смутился от его красоты и прелести. И Джубейр обернулся и увидел, что я сижу у ворот его дома, и, увидев меня, сошел с коня, и, подойдя ко мне, обнял меня и приветствовал, и представилось мне, что я обнял весь мир со всем, что в нем есть. Потом он вошел со мной в дом и посадил меня на свою постель и велел подать столик. И подали столик из хорасанского клеша с золотыми ножками, и были на нем всякие кушанья и всевозможное мясо, пожаренное на сковородке или на вертеле, и подобное этому. И, усевшись за столик, я стал внимательно его разглядывать и увидел, что на нем написаны такие стихи…« И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи. Триста тридцатая ночь Когда же настала ночь, дополняющая до трехсот тридцати, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что Али ибн Мансур говорил:»И, усевшись за столик Джубейра ибн Умейра Постой с журавлями ты у табора мисок [363], И в стане расположись жаркого и дичи. Поплачь о птенцах ката, — о них вечно плачу я, О жареных курочках с цыплятами вместе. О горесть души моей о двух рыбных кушаньях На свежей лепешечке из плотного теста! Аллаха достоин ужин тот! Как прекрасен он, Коль зелень макаю я в разбавленный уксус, И рис в молоке овец, куда погружаются Все руки до самого предела браслетов. Терпенье, душа! Аллах, поистине, милостив. И если бессилен ты, он даст тебе помощь, Потом Джубейр ибн Умейр сказал: «Протяни руку к нашему кушанью и залечи нам сердце, поев нашей пищи». — «Клянусь Аллахом, — ответил я ему, — я не съем ни одного кусочка твоего кушанья, пока ты не исполнишь моей нужды!» — «Что у тебя за нужда?»спросил он. И я вынул письмо, и, когда Джубейр прочитал его и понял, что в нем было, он разорвал его и кинул на землю и сказал мне: «О ибн Мансур, каковы бы ни были твои нужды, мы их исполним, кроме этой, которая относится к написавшей это письмо, — на ее письмо нет у меня ответа». И я поднялся сердитый, а он уцепился за мой подол и сказал мне: «О ибн Мансур, я расскажу тебе о том, что она тебе сказала, хотя меня и не было с вами». — «Что же она мне сказала?» — спросил я, и Джубейр ответил: «Разве не сказала тебе написавшая это письмо» «Если ты мне принесешь от него ответ, у меня будет для тебя пятьсот динаров, а если не принесешь мне от него ответ, у меня будет для тебя, за то, что ты сходил, сто динаров?» — «Да», — ответил я. И юноша сказал««Сиди сегодня у меня — ешь, пей, наслаждайся и веселись и возьми себе пятьсот динаров». И я сидел у него и ел, и пил, и наслаждался, и веселился, и развлекал его рассказами, а потом я сказал: «О господин, нет в твоем доме музыки?» — «Мы уже долгое время пьем без музыки», — ответил он мне. А потом позвал «Кто не вкусил любви услады и горечи, Отличить не может сближения от разлуки тот, Точно так же тот, кто отклонится от путей любви, Отличить не может пути крутого от ровного, Неизменно я возражал влюбленным, покуда сам Ее горечи и услад ее не изведал я, Я не выпил чаши насильно я ее горечи, Не унизился перед рабам ее и владыкой я. Как часто ночь любимый проводил со мной, И сосал я сладость слюны его из уст его. Сколь краткой жизнь ночей любви для пас была. С зарею вместе вечер наступал ее. Дал обет злой рок, что заставит он разлучиться нас, И теперь исполнил обет, им данный, суровый рок. Так судило время, и нет отмены суду его. Кто препятствовать господину станет в делах его?« И когда невольница окончила свое стихотворение, ее господин закричал великим криком и упал без памяти, а невольница сказала: «Да не взыщет с тебя Аллах, о старец! Мы долгое время пьем без музыки, боясь для нашего господина припадка, подобного этому. Но ступай в ту комнату и спи там». И я отправился в комнату, которую она мне указала, и проспал там до утра, и вдруг пришел ко мне слуга, у которого был мешок с пятью сотнями динаров и сказал мне: «Вот то, что обещал тебе мой господин, но только не возвращайся к девушке, которая послала тебя, и пусть будет, как будто ни ты не слышал об этой истории, ни мы не слышали». — «Слушаю и повинуюсь!»отвечал я и взял мешок и отправился своей дорогой, говоря про себя: «Девушка ждет меня со вчерашнего дня. Клянусь Аллахом, я не премину вернуться к ней и расскажу ей, что произошло между мною и юношей, так как, если я не вернусь к ней, она, может быть, станет меня бранить и бранить всякого, кто пришел из моей страны». И я отправился к девушке и нашел ее стоящей за занавеской, и, увидав меня, она сказала: «О ибн Мансур, ты не исполнил моей нужды?» — «Кто осведомил тебя об этом?» — спросил я. И она оказала: «О ибн Мансур, я открыла еще и другое: когда ты подал ему бумажку, он разорвал ее и бросил и сказал тебе: „О ибн Мансур, какие бы ни были у тебя нужды, мы все исполним, кроме того, что нужно писавшей эту бумажку — нет для нее у меня ответа“. И ты поднялся сердитый, и он вцепился в твой подол и сказал тебе: „О ибн Мансур, сиди у меня, сегодня ты мой гость. Ешь, пей, наслаждайся, и веселись, и возьми себе пятьсот динаров“. И ты сидел у него, ел и пил, и наслаждался, и веселился, и развлекал его рассказами, и невольница спела такуюто песню с И я спросил ее, о повелитель правоверных: «Разве ты была с нами?» И она сказала: «О ибн Мансур, разве не слышал ты слов поэта: Сердца влюбленных, право, имеют очи, И видят то, что видящий не видит. Но только, о ибн Мансур, ночь и день не сменяются над вещью без того, чтобы изменить ее…« И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи. Триста тридцать первая ночь Когда же настала триста тридцать первая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что девушка сказала: «Но только, о ибн Мансур, ночь и день не сменяются над вещью без того, чтобы изменить ее». И потом она подняла глаза к небу и сказала: «Боже мой и господин и владыка, как ты испытал меня любовью к Джубейру ибн Умейру, так испытай его любовью ко мне, если даже любовь перейдет из моего сердца в его сердце». И затем она дала мне сто динаров за мой путь, и я взял их и пошел к султану Басры и увидел, что тот уже приехал с охоты. И я взял у него положенное и вернулся в Багдад. Когда же наступил следующий год, я отправился в город Басру, чтобы попросить, как обычно, положенное мне жалованье, и султан дал мне положенное. И когда я хотел возвратиться в Багдад, я стал размышлять про себя о девушке Будур и сказал: «Клянусь Аллахом, я непременно пойду к ней и посмотрю, что произошло у нее с ее другом». И я пришел к ее дому и увидел, что у ворот подметено и полито, и что там стоят слуги, челядинцы и прислужники, и сказал про себя: «Быть может, забота в сердце девушки перелилась через край и она умерла, и поселился в ее доме эмир из эмиров?» И я ушел и вернулся к дому Джубейра ибн Умейра И я стал у ворот его дома и принялся лить слезы и оплакивать дом такими стихами: «Владыки, что тронулись, и сердце идет им всюду, Вернитесь — вернетесь вы, вернется и праздник мой. Стою я у ваших врат, оплакиваю ваш дом, И льется слеза моя, и веки друг друга бьют, И дом вопрошаю я, рыдая, и ставку их, Где тот, кто и милости и щедрость оказывал? Иди же путем своим, — любимые тронулись С полей, и закиданы землею они теперь. Аллах, не лиши меня возможности видеть их Красоты и вдоль и вширь, и свойства их сохрани!« И пока я оплакивал жителей этого дома такими стихами, о повелитель правоверных, вдруг бросился ко мне из дома черный раб и сказал: «О старец, замолчи, да лишится тебя твоя мать! Что это ты, я вижу, оплакиваешь этот дом такими стихами?» — «Я знал, что он принадлежал одному из моих друзей», — ответил я. «А как его имя?» — спросил негр. И я ответил: «Джубейр ибн Умейр «Попроси для меня разрешения войти к нему», — сказал я. И раб ответил: «О господин, войдешь ли ты к тому, кто разумеет, или к тому, кто не разумеет?» — «Я непременно войду к нему при всех обстоятельствах!»сказал я, и раб вошел в дом, чтобы спросить позволения, а потом он вернулся ко мне с разрешением. И я вошел к Джубейру и увидал, что он подобен брошенному камню и не понимает ни знаков, ни объяснений. Я заговорил с ним, но он не заговорил со мною, и один из слуг его сказал мне: «О господин, если ты помнишь какие-нибудь стихи, скажи их ему и возвысь голос, тогда он очнется и обратится к тебе». И я произнес такие два стиха: «Позабыл ли ты о любви к Будур, или стоек все? И не спишь ночей, или сон смежает глаза твои? Если льются слезы твои струей изобильною, То знай — в раю навеки поселишься ты«, И, услышав это стихотворение, Джубейр открыл глаза и сказал: «Добро пожаловать, о ибн Мансур! Забава стала значительным делом». — «О господин, — спросил я, — есть ли у тебя нужда ко мне?» — «Да, — отвечал Джубейр, — я хочу написать ей письмо и послать его к ней с тобою. И если ты принесешь мне ответ, у меня будет Для тебя тысяча динаров, а если не принесешь ответа, у меня будет для тебя, за то, что ты сходил, двести динаров». И я сказал ему: «Делай что тебе вздумается…» И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи. Триста тридцать вторая ночь Когда же настала триста тридцать вторая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что ибн Мансур говорил:»И я сказал ему: «Делай что тебе вздумается!» И он позвал одну из своих невольниц и сказал: «Принеси мне чернильницу и бумагу!» И когда она принесла ему то, что просил Джубейр, он написал такие стихи: «Владыки, молю Аллахом, будьте помягче вы Со мною, — любовь ума во мне не оставила. Любовь овладела мной, и страсть к вам, поистине, В болезни меня одела, ею унижен я. Ведь прежде преуменьшал я силу любви своей, Ничтожной, о господа, и легкой считал ее. Когда ж показала страсть мне волны морей своих, По воле Аллаха тех простил я, кто знал любовь. Хотите вы сжалиться — любовь подарите мне, Хотите убить меня — припомните милость«. Потом он запечатал письмо и подал его мне, и я взял его и отправился к дому Будур. И я стал, как всегда, мало-помалу приподнимать занавеску и вдруг увидел десять невольниц, высокогрудых дев, подобных лунам, и госпожа Будур сидела между ними, точно месяц среди звезд или солнце, когда оно раскроется от облаков, и не было у нее ни мучений, ни страданий. И когда я смотрел на нее и дивился этим обстоятельствам, она вдруг бросила на меня взгляд и«увидав, что я стою у дверей, сказала: «Приют и уют!» И я вошел и приветствовал Будур и показал ей бумажку, и, прочитав ее и поняв, что в ней было, девушка засмеялась и сказала: «Мне, о ибн Мансур, не солгал поэт, когда сказал: Поистине, я любовь к тебе стойко выдержу, Лака явится от тебя ко мне посланник. О ибн Мансур, вот я напишу для тебя ответ, чтобы тот человек дал тебе то, что он обещал«. — «Да воздаст тебе Аллах благом!» — сказал я ей. И она позвала одну из своих невольниц и сказала: «Принеси мне чернильницу и бумагу!» И когда невольница принесла ей то, что она потребовала, девушка написала Джубейру такие стихи: «Почему обет соблюла я свой, а вы предали? Как вы видели, справедлива я, и обидели. Вы ведь первые на разрыв пошли с жестокостью, И вы предали, и предательство от вас пошло. Всегда в пустыне помнила обеты я, Вашу честь всегда охраняла я и клялась за вас, Но увидела своим оком я неприятное, И услышала я про вас тогда вести скверные. Унижать ли буду сама свой сан, чтоб поднять ваш сан? Поклянусь творцом — уважали б вы — уважали б вас. Отвращу я сердце от вас свое и забуду вас, Отряхну я руки, на вас утратив надежды все«. «Клянусь Аллахом, о госпожа, — он далек от смерти лишь до тех пор, пока не прочитает эту записку», — воскликнул я, и затем я разорвал бумажку и сказал девушке: «Напиши ему другие стихи». — «Слушаю и повинуюсь!» — ответила она и затем написала такие стихи: «Я утешилась, и сладостен для глаза сон. И со слов хулящих слыхала я о случившемся. Согласилось сердце забыть о вас и утешиться, И решили веки, когда вас нет, не бодрствовать. Лгут сказавшие: «Отдаленье-горечь!» Поистине, Мне даль на вкус как сахар сладкой кажется, Ненавижу ныне я всякого, кто помянет вас, Возражая мне, и дурное я ему делаю. Я забыла вас всеми членами и утешилась Пусть узнает сплетник, пусть ведает, кто ведает«. «Клянусь Аллахом, о госпожа, он еще не прочитает эту бумажку, как душа его расстанется с телом!» — воскликнул я. И девушка спросила: «О ибн Мансур, разве страсть дошла до такого предела, что ты сказал то, что сказал?» — «Если бы я сказал и больше, это была бы правда, прощение черта благородных», — ответил я. И когда она услышала мои слова, ее глаза наполнились слезами. И она написала ему записку (клянусь Аллахом, о повелитель правоверных, у тебя в диване нет никого, кто бы умел так хорошо писать, как она!) и написала в ней такие стихи: Доколе обвиненья и причуды? Завистников ты, клянусь, утолил всю злобу. Быть может, я проступок совершила, Не ведая, — скажи, о чем узнал ты; Хотела бы я положить, любимый, Тебя на месте сна для век и глаза, Без примеси пила любви я чашу, Не укоряй, увидев, что хмельна я«. А окончив писать письмо…« И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи. Триста тридцать третья ночь Когда же настала триста тридцать третья ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что, окончив писать письмо и запечатав его, Будур подала его мне, и я сказал: «О госпожа, поистине, это письмо исцелит больного и утолит жажду!» А потом я взял письмо и вышел. И девушка кликнула меня после того, как я вышел, и сказала: «О ибн Мансур, скажи ему: «Она сегодня вечером твоя гостья». И я сильно обрадовался этому и пошел с письмом к Джубейру ибн Умейру, и, войдя к нему, я увидел, что глаза его направлены к двери в ожидании. И я подал ему записку, и он развернул ее и прочитал и понял то, что в ней было, и тогда он издал великий крик и упал без памяти, а очнувшись, спросил меня: «О ибн Мансур, она написала эту записку своей рукой, касаясь ее пальцами?» -»О господин, а разве люди пишут ногами? — отвечал я. И, клянусь Аллахом, о повелитель правоверных, мы с ним не закончили еще своего разговора, как уже услыхали звон ее ножных браслетов в проходе, когда она входила. И, увидав ее, Джубейр поднялся на ноги, словно совсем не испытывал страданий, и обнял ее, как лям обнимает алиф [364], и оставила его слабость тех, кто над собою не властен. И потом он сел, а она не села, и я спросил ее: «О госпожа, почему ты не садишься?» И она отвечала: «О ибн Мансур, я сяду лишь с тем условием, которое есть между нами». — «А что это за условие между вами?» — спросил я. «Тайны влюбленных не узнает никто», — отвечала девушка, и затем она приложила рот к уху Джубейра и И затем Джубейр поднялся и стал шептаться с одним из своих рабов, и раб исчез ненадолго и вернулся, и с ним был кади и два свидетеля. И Джубейр поднялся и принес мешок, в котором было сто тысяч динаров, и сказал: «О кади, заключи мой договор с этой женщиной при приданом в И тогда девушка развязала мешок и, захватив полную пригоршню, дала денег кади и судьям, а потом она подала Джубейру мешок с оставшимися деньгами. И кади с свидетелями ушли, а я просидел с ним и с нею, веселясь и развлекаясь, пока не прошла большая часть ночи. И тогда я сказал себе: «Они влюбленные и провели долгое время в разлуке — я сейчас встану и буду спать гденибудь вдали от них и оставлю их наедине друг с другом». И я поднялся, но Будур уцепилась за мой подол и спросила: «Что сказала тебе твоя душа?» И я отвечал ей: « И я пошел и проспал там до утра, а когда я проснулся утром, ко мне пришел слуга с тазом и кувшином, и я совершил омовение и утреннюю молитву. И потом я сел, и когда я сидел, вдруг Джубейр и его возлюбленная вышли из бани, которая была в доме, и оба они выжимали кудри. И я пожелал им доброго утра и поздравил их с благополучием и пребыванием вместе, и сказал ему: «Это начинается с условия, кончается согласием». — «Ты прав, и тебе надлежит оказать уважение», — ответил он. И затем он кликнул своего казначея и сказал ему: «Принеси мне три тысячи динаров!» И казначей принес ему мешок, где было три тысячи динаров, и Джубейр сказал мне: «Сделай нам милость, (приняв это». А я отвечал: «Не приму, пока ты мне не расскажешь, почему любовь перешла от нее к тебе после такого великого отдаления». — «Слушаю и повинуюсь», — отвечал он. «Знай, что у нас есть праздник, который называется праздник новолетий, и в этот день все люди выходят и садятся в лодки и катаются по реке. И я выехал с друзьями прокатиться и увидел лодку, где было десять невольниц, подобных лунам, и эта Ситт-Будур сидела среди них, и с ней была ее лютня. И она ударила по ней на одиннадцать ладов, а затем вернулась к первому ладу и произнесла такие два стиха: «Огонь холоднее, чем огни в моем сердце, И мягче утес любой, чем сердце владыки. Поистине, я дивлюсь тому, как он создан был Ведь тело его — вода, а сердце, как камень«. И я сказал ей: «Повтори двустишие и напев — по она не согласилась…» И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи. Триста тридцать четвертая ночь Когда же настала триста тридцать четвертая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что Джубейр ибн Умейр говорил:»И я сказал ей: «Повтори двустишие и напев». Но она не согласилась, и тогда я велел матросам забросать ее, и они стали бросать в нее апельсинами так, что мы даже испугались, что потонет лодка, в которой она находилась. И она уехала своей дорогой, и вот причина перехода любви из ее сердца в мое сердце«. И я поздравил их обоих с тем, что они вместе, и взял мешок и то, что было в нем, и отправился в Багдад«. И расправилась грудь халифа, и прошла мучившая его бессонница и стеснение в груди. |
||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||