|
||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Сказка «Рассказ о шести невольницах»Тысяча и одна ночь | остальные сказки | печататьРассказывают также, что повелитель правоверных «Знай, о повелитель правоверных, — сказал тогда Мухаммед, — что был в минувшие дни человек из тех, что живут в благоденствии, и родина его была в Йемене, но потом он уехал из Йемена в наш город Багдад, и ему показалось хорошо жить в нем, и он перевез в Багдад своих родных и свое имущество и семью. А у него были шесть невольниц, подобных лунам: первая белая, вторая — коричневая, третья — упитанная, четвертая — худощавая, пятая — желтая и шестая — черная, и все они были красивы лицом и совершенны по образованию, и знали искусство пения и игры на музыкальных инструментах. И случилось, что он призвал этих невольниц в И она взяла лютню и настроила ее и стала повторять на ней напевы, пока помещение не заплясало, а потом она завела напев и произнесла такие стихи: «Мой любимый стоит всегда пред глазами, Его имя начертано в моем сердце. Его вспомню, так все во мне — одно сердце, Его вижу, так все во мне — одно око. Мне сказали хулители: «Позабудешь!» Я сказала: «Чему не быть, как же будет?» Я сказала: «Уйди, хулитель, оставь нас, Не старайся уменьшить то, что не мало«. И их господин пришел в восторг и выпил свой кубок и дал выпить невольницам, а потом он наполнил чашу и, взяв ее в руку, сделал знак коричневой невольнице и сказал: «О свет факела, чье дыхание благовонно, дай нам послушать твой прекрасный голос, внимающий которому впадает в соблазн!» И она взяла лютню и повторяла напевы, пока все в помещении не возликовало, и похитила сердца взглядами и произнесла такие стихи: «Поклянусь тобою, других любить не буду До смерти я, и любовь к тебе не предам я. О полный месяц, прелестью закрывшийся, Все прекрасные под твои идут знамена. Ты тот, кто превзошел прекрасных нежностью, Ты одарен творцом миров, Аллахом!« И их господин, пришел в восторг, и он выпил свою чашу и напоил невольниц, а потом он наполнил кубок и, взяв его в руку, сделал знак упитанной невольнице, и велел ей петь, перебирая напевы. И невольница взяла лютню и заиграла на голос, прогоняющий печали, и произнесла такие стихи: «Коль впрямь ты простил меля, о тот, к кому я стремлюсь, Мне дела нет до всех тех, кто сердится. И если появится прекрасный твой лик, мне нет Заботы о всех царях земли, если скроются. Хочу я из благ мирских одной лишь любви Твоей, О тот, к кому прелесть вся, как к предку возводится!« И их господин пришел в восторг и взял чашу и напоил невольниц, а потом он наполнил чашу и, взяв ее в руку, сделал знак худощавой невольнице и сказал: «О гурия садов, дай нам послушать твои прекрасные слова!» И она взяла лютню и настроила ее и перебрала напевы и произнесла такие стихи: «Клянусь, на пути Аллаха [365] то, что ты сделал мне, Расставшись со мной, когда терпеть без тебя не в мочь. Клянусь, нас судья в любви рассудит, и он воздаст Мне должное за тебя, творя справедливый суд«. И их господин пришел в восторг и выпил кубок и напоил невольниц, а потом он наполнил кубок и, взяв его в руку, сделал знак желтой невольнице и сказал: «О солнце дня, дай нам послушать твои нежные стихи!» И она взяла лютню и ударила по ней наилучшим образом и произнесла такие стихи: «Мой любимый, когда ему я являюсь, Обнажает меч острый глаз предо мною. Пусть хоть частью возьмет Аллах с него долг мне, Раз жесток он, а дух ведь мой в его власти. Всякий раз, как стажу душе: «Его брось ты!» Все стремится душа моя лишь к нему же. Лишь его средь других людей я желаю, Но питает судьбы рука ко мне зависть«. И их господин пришел в восторг и выпил и напоил невольниц, а затем он наполнил чашу и, взяв ее в руку, сделал знак черной невольнице и сказал: «О чернота глаза, дай нам услышать хоть два слова». И она взяла лютню и настроила ее и натянула струны и прошлась по ним на много ладов, а затем вернулась к первому ладу и, затянув напев, произнесла: «О глаз, прошу, будь щедр, подари мне слезы, В любви моей утратила жизнь совсем я. Со страстью всякой я борюсь к любимым, Но я влюблена, и радуется завистник. Хулитель не дает мне роз ланиты, Когда душа моя стремится к розам. Здесь чаши ходят вкруг с вином пьянящим, И радость здесь, при музыке и лютне. Пришел ко мне любимый, увлеклась я, И звезды счастья ярко нам сняли. Но без вины задумал он расстаться, А есть ли горше Его ланиты — сорванные розы; Клянусь Аллахом, розы щек прекрасны! Когда б закон позволил яиц нам падать Не пред Аллахом, пала бы ниц пред ним я«. И после этого рабыни поднялись и поцеловали землю меж рук их господина и сказали: «Рассуди нас, о господин». И владелец их посмотрел на их красоту и прелесть и на их неодинаковый цвет, и восхвалил Аллаха великого и прославил его и потом сказал: «Каждая из вас читала Коран и научилась напевам и знает предания о древних и сведуща в историях минувших пародов, и я хочу, чтобы каждая из вас поднялась и указала рукой на свою соперницу — то есть белая укажет на смуглую, упитанная — на худощавую, желтая — на черную, — и пусть каждая из вас восхваляет себя и порицает свою подругу, а потом встанет ее подруга и сделает с ней то же самое. И пусть это будут доказательства из почитаемого Корана и И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи. Триста тридцать пятая ночь Когда же настала триста тридцать пятая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что невольницы сказали человеку из Йемена: «Слушаем и повинуемся!» И затем встала первая из них (а это была белая) и указала на черную и сказала: «Горе тебе, о черная!» Передают, что белизна говорила:»Я свет блестящий, я месяц восходящий, цвет мой ясен, лоб мой сияет, и о моей красоте сказал поэт: Бела она, с гладкими щеками и нежная, Подобна по прелести жемчужине скрытой« Как алиф прекрасный стан ее, а уста ее Как мим, а дуга бровей над нею — как нуны [366], И кажется, взгляд ее — стрела, а дуга бровей Как лук, хоть и связан он бывает со смертью. Коль явит ланиты нам и стан, то щека ее Как роза и василек, шиповник и мирта. Обычно сажают ветвь в саду, как известно нам, Но стана твоего ветвь — как много садов в нем! Мой цвет подобен счастливому дню и сорванному цветку и сверкающей звезде. И сказал Аллах великий в своей славной книге пророку своему Мусе (мир с ним!): «Положи руку себе за пазуху, она выйдет белою, без вреда» [367]. И сказал Аллах великий: «А что до тех, чьи лица побелеют [368], то в милости Аллаха они, и пребывают в ней вечно». Цвет мой — чудо, и прелесть моя — предел, и красота моя — завершение, и на подобной мне хороша всякая одежда, и ко мне стремятся души. И в белизне многие достоинства, как то, что снег нисходит с небес белым, и передают, что лучший из цветов белый, и мусульмане гордятся белыми тюрбанами, и если бы я стала припоминать, что сказано белизне во славу, изложение, право бы, затянулось. То, чего мало, но достаточно, — лучше, чем то, чего много и недостаточно. Но я начну порицать тебя, о черная, о цвет чернил и сажи кузнеца, и лица ворона, разлучающего любимых! Сказал поэт, восхваляя белизну и порицая черноту: Не видишь ли ты, что жемчуг дорог за белый цвет, А угля нам черного на дирхем мешок дают. И лица ведь белые — те прямо вступают в рай, А лицами черными геенна [369] наполнена. И рассказывается в одном из преданий, передаваемых со слов лучших людей, что Нух — мир с ним! — заснул в И господин сказал невольнице: «Садись, этого достаточно, ты превзошла меру!» И потом он сделал знак черной, и она поднялась, и указала рукой на белую, и молвила: «Разве не знаешь ты, что приведено в Коране, низведенном на посланного пророка, слово Аллаха великого: «Клянусь ночью, когда она покрывает, и днем, когда он заблистает!» И если бы ночь не была достойнее, Аллах не поклялся бы ею и не поставил бы ее впереди дня, с этим согласны проницательные и прозорливые. Разве не знаешь ты, что чернота — украшение юности, а когда нисходит седина, уходят наслаждения и приближается время смерти? И если бы не была чернота достойнее всего, не поместил бы ее Аллах в глубину сердца и ока. А как хороши слова поэта: Люблю я коричневых за то лишь, что собран в них Цвет юности и зерна сердец и очей людских. И белую белизну ошибкой мне не забыть, От савана и седин всегда буду в страхе я. А вот слова другого: Лишь смуглые, не белые« Достойны все любви моей. Ведь смуглость в цвете алых губ, А белое — цвет лишаев. И слова другого: Поступки черной — белые, как будто бы Глазам она равна, владыкам света. Коль ума лишусь, полюбив ее, не дивитесь вы, Немочь черная ведь безумия начало. И как будто цветом подобен я вороному в ночь, Ведь не будь ее, не пришла б луна со светом. И к тому же, разве хорошо встречаться влюбленным иначе как ночью? Довольно с тебя этого преимущества и выгоды. Ничто так не скрывает влюбленных от сплетников и злых людей, как чернота мрака, и ничто так не заставляет их бояться позора, как белизна утра. Сколько у черноты преимуществ, и как хороши слова поэта: Иду к ним, и мрак ночей перед ними ходатай мой; От них иду — белизна зари предает меня. И слова другого: Как много ночей со мной провел мой возлюбленный, И нас покрывала ночь кудрей темнотой своих. Когда же блеснул свет утра, он испугал меня, И милому я сказала: «Лгут маги, поистине». И слова другого: Пришел он ко мне, закрывшись ночи рубашкою, Шаги ускорял свои от страха, с опаскою, И щеку я подостлал свою на пути его Униженно, и подол тащил позади себя. И месяца луч блеснул, почти опозорив нас, Как будто обрезок он, от ногтя отрезанный. И было, что было, из того, что не вспомню я, Так думай же доброе, не спрашивай ни о чем. И слова другого: Лишь ночью встречает тех, с кем будет близка она, Ведь солнце доносит все, а ночь — верный сводник, И слова другого: Нет, белых я не люблю, от жира раздувшихся, Но черных зато люблю я, тонких и стройных, Я муж, что сажусь верхом на стройно-худых коней В день гонки; другие — на слонах выезжают. И слова другого: Посетил меня любимый Ночью, обнялись мы оба И заснули. И вдруг утро Поднялся торопливо Я прошу Аллаха: «Боже, Мы хотим быть снова вместе! Ночь пускай еще продлится, Раз мой друг лежит со мною!« И если бы я стала упоминать о том, как хвалят черноту, изложение, право бы, затянулось, но то, что не велико и достаточно, лучше, чем то, что обильно и недостаточно. А что до тебя, о белая, то твой цвет — цвет проказы, и сближение с тобой — горесть, и рассказывают, что град и стужа в геенне, чтобы мучить людей дурных. А в числе достоинств черноты то, что из нее получают чернила, которыми пишут слова Аллаха. И если бы не чернота мускуса и амбры, благовония не доставлялись бы царям, и о них бы не поминали. Сколько у черноты достоинств, и как хороши слова поэта: Не видишь ли ты, что мускус дорого ценится, А извести белой ты на дирхем получишь куль? Бельмо в глазу юноши зазорным считается, Но, подлинно, черные глаза разят стрелами«. И ее господин сказал ей: «Садись, этого достаточно!» И невольница села, и затем он сделал знак упитанной, и та поднялась…« И Шахразаду застигло утро, иона прекратила дозволенные речи. Триста тридцать шестая ночь Когда же настала триста тридцать шестая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что йеменец, господин невольниц, сделал знак упитанной невольнице, и она поднялась и указала рукой на худощавую, и обнажила свой живот, так что стали видны его складки и показалась округлость ее пупка. А затем она надела тонкую рубашку, Прощайся с возлюбленной — снимаются путники Но можешь ли ты, о муж, проститься с возлюбленной? Расаживает она по дому соседнему, Как жирная курочка — порока и скуки нет. И я не видела, чтобы Аллах от всего меля спаси, что б заставило Лежать рядом с женщиной, сухою, как лыко пальч. Все члены ее — рога, бодают они меня Во сне, и ослабнувшим всегда просыпаюсь я«. И ее господин сказал ей: «Садись, этого достаточно!» И она села. И господин сделал знак худощавой, и та поднялась, подобная ветви ивы, или трости бамбука, или стеблю базилика, и сказала: «Слава Аллаху, который сотворил меня и создал прекрасной и сделал близость со мною пределом стремлений и уподобил меня ветви, к которой склоняются сердца! Когда я встаю, то встаю легко, а когда сажусь, то сажусь изящно; я легкомысленна при шутке, и душе моей приятно веселье. И не видала я, чтобы Я с ветвью тонкой твой стан сравнил И образ твой своей долей сделал. Как безумный я за тобой ходи и Так боялся я соглядатаев. Грузна как бурдюк она с мочею раздувшийся, И бедра ее, как склоны гор возвышаются. Когда в землях западных кичливо идет она, Летит на восток тот вздор, который несет она«. И ее господин сказал ей: «Садись, этого достаточно!» И она села, а он сделал знак желтой невольнице, и та поднялась на ноги и восхвалила Аллаха великого и прославила его и произнесла молитву и привет избранному им среди созданий, а затем она показала рукой на коричневую невольницу и сказала…« И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи. Триста тридцать седьмая ночь Когда же настала триста тридцать седьмая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что желтая невольница поднялась на нога и восхвалила Аллаха великого и прославила его, а затем она указала рукой на коричневую невольницу и сказала ей: «Я восхвалена в Коране, и описал мой цвет милосердный и дал ему преимущество над всеми цветами, когда сказал — велик он! — в своей ясной книге: «Желтая, чист ее цвет, и радует он взирающих…» [371] И цвет мой чудо, красота моя — предел, и прелесть моя — совершенство, ибо мой цвет — цвет динара, цвет звезд и светил, и цвет яблока и образ мой — образ прекрасных и имеет цвет шафрана, превозносящийся над всеми цветами, и образ мой необычен, и цвет мой удивителен. Я мягка телом и дорога ценою, и я объяла все виды красоты, и цвет мой дорог в этом мире, как чистое золото. И сколько во мне преимуществ, и о подобной мне сказал поэт: Ее желтизна блестит, как солнца прекрасный свет, Динару она равна по виду красивому. Не выразит нам шафран и части красот ее, О нет, и весь вид ее возносится над луной. А затем я начну порицать тебя, о коричневая цветом! Твой цвет-цвет буйвола, и видом твоим брезгают души, и если есть твой цвет в какой-нибудь вещи, то ее порицают, а если он есть в кушанье, то оно отравлено. Твой цвет — цвет мух, и он отвратителен, как собака. Среди прочих цветов он приводит в смущенье и служит признаком горестей, и я никогда не слыхала о коричневом золоте, или жемчуге, или рубине. Уходя в уединение, ты меняешь цвет лица, а выйдя, становишься еще более безобразной; ты не черная, которую знают, и не белая, которую описывают, и нет у тебя никаких преимуществ, как сказал о тебе поэт: Цвет пыли, вот цвет ее лица; то землистый цвет, Как прах, облепляющий прохожего ноги. Едва на нее я брошу глазом хоть беглый взгляд, Заботы усилятся мои и печали«. И ее господин сказал: «Садись, этого достаточно!» — и она села. И господин ее сделал знак коричневой невольнице, а она обладала прелестью и красотой, и была высока, соразмерна, блестяща и совершенна. И ее тело было мягко, а волосы — как уголь. Она была стройна телом, розовощека, с насурмленными глазами, овальными щеками, прекрасным лицом, красноречивым языком, тонким станом и тяжелыми бедрами. И сказала она: «Слава Аллаху, который не сделал меня ни жирной и порицаемой, ни худощавой и поджарой, ни белой, как проказа, ни желтой, как страдающий от колик, ни черной, цвета сажи — но, напротив, сделал мой цвет любимцем обладателей разума. Все поэты хвалят коричневых на всех языках и дают их цвету преимущество над всеми цветами. Коричневый цветом имеет похвальные качества, и от Аллаха дар того, кто сказал: У смуглых не мало свойств, и если б ты смысл их знал, Твой глаз бы не стал смотреть на красных и белых. Умелы в словах они, и взоры играют их; Харута пророчествам и чарам учить бы могли [372]. И слова другого: Кто смуглого мне вернет, чьи члены, как говорят, Высокие, стройные самхарские копья. Тоскуют глаза его, пушок его шелковист; Он в сердце влюбленного всегда пребывает. И слова другого: Я ценю, как дух, точку смуглую на лице его, Белизна же пусть превосходит блеском месяц. Ведь когда б имел он такую точку, но белую, Красота его заменилась бы позором. Не вином его опьяняюсь я, но, поистине, Его локоны оставляют всех хмельными, И красоты все одна другой завидуют, И пушком его все бы стать они хотели. И слова поэта: Почему к пушку не склоняюсь я, когда явится На коричневом, что копью подобен цветом. Но ведь всех красот завершение, — говорит поэт, Муравьев следы, что видны на ненюфаре [373]. И я видывал, как влюбленные теряли честь Из за родинки под глазом его черным. И бранить ли станут хулители за того меня, Кто весь родинка? — Так избавьте же от глупых! Мой образ прекрасен, и стан мой изящен, и цвет мой желанен для царей, и любят его все, и богатые и нищие. Я тонка, легка, прекрасна и изящна, нежна телом и высока ценою, и во мне завершилась красота, образованность и красноречие. Моя внешность прекрасна, язык мой красноречив, мои шутки легки, и игры мои изящны. А ты, — ты подобна мальве у ворот Она очень желтая, хотя не больна она, Стесняет она мне грудь, болит голова моя, Когда не раскается душа, я срамлю ее, Целую ту желтую, и зубы она мне рвет«. И когда она окончила свое стихотворение, ее господин оказал ей: Садись, этого достаточно!«А после этого…» И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи. Триста тридцать восьмая ночь Когда же настала триста тридцать восьмая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда невольница окончила свое стихотворение, ее господин сказал: „Садись, этого довольно!“ А после этого он помирил невольниц и одел их в роскошные одежды, и подарил им дорогие камни, земные и морские, и не видал я, о повелитель правоверных, ни в какое время и ни в каком месте никого, краше этих прекрасных невольниц». И когда Йеменец согласился их продать в угоду повелителю правоверных, и отослав невольниц к нему, и когда они прибыли к повелителю правоверных, он приготовил для них прекрасное помещение, и проводил с ними время. И девушки разделяли трапезу халифа, а он дивился их красоте и прелести и разнообразию их цветов и их прекрасным речам. И таким образом они провели некоторое время, а потом у их первого господина, который их продал, не стало терпения быть в разлуке с ними. И он послал письмо повелителю правоверных «Шесть прекрасных похитили мою душу, Шесть прекрасных — привет я им посылаю. Мое зренье и слух они, моя жизнь в них, Мой напиток и кушанье и услада, Не забуду сближения с красотой их, Сна приятность, когда их нет, удалилась. Ах, как долго печалился и рыдал я, Мне бы лучше среди людей не родиться! О глаза, что украшены дивно веком! Точно луки, — в меня они мечут стрелы«. И когда это письмо попало в руки халифа |
||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||